Reveleation 4

Revelation 4: 立刻,我在灵里,就看见有一个宝座,设立在天上,有一位坐在宝座上。Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne set in heaven, and One sat on the throne.

It is interesting to see the differences between translations because the way each language works. In Chinese, it is really confusing to me about “I in spirit (Chinglish translation)”. But in English, is “I was in Spirit.” Does that mean he received those letters when he was in the Sprit? He did not go anywhere, but his spirit witnesses these miracles. Also, it is hard to imagine what was described in this chapter. I regret that I searched for pictures that portrait this chapter. Even these pictures make sense, “spoiler alert” is never fun. There is a song in my mind: Here I am to worship, here I am to bow down, here I am to say that you are my God. 

⇒ 那四个活物究竟是什么?麒麟?神龙?


再吃华丽的Brunch的时候,讨论到了这个章节。Verse 5,温柔在别的版本有翻译成谦和。我记不起来是因为什么而讨论到了谦卑,引到了这段经文。以前读三到十根本搞不清是什么意思,现在感受到自己向往的那些品德在这里都列举着。

想起来了,是某人太自傲什么都要表演,我劝勉谦虚一点。 :DDDDD

屏幕快照 2015-12-14 上午3.06.27 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s